Bibliographie

« Conférence - débat sur la création et la reprise d'entreprises avec : les enjeux humains | Accueil | Traduction des brevets et défense de la langue française »

25 février 2006

Protocole de Londres et traduction des brevets européens

Shadok32 Le 28 février, le parlement examinera la proposition du député FOURGOUS concernant la ratification du Protocole de Londres.
Cet allégement des formalités et des coûts profitera aux déposants, quelle que soit leur taille et leur origine.

  • Certains considèrent - à juste titre - que la ratification profitera principalement aux non-européens, dans la mesure où plus de la moitié des demandes européennes viennent de déposants extra-communautaires.
  • Pour les entreprises françaises, notamment les PME, la réduction du coût constitue un argument décisif.
  • Reste l'argument de la défense de la langue française. Il est certes respectable. Deux remarques toutefois :
    • l'importance de la traduction en français doit être faible, dans la mesure où aucune instance française ne fait l'effort de mettre à disposition ces traductions en ligne. (il faut se connecter au site de l'office allemand pour trouver les traductions en langue française !)
    • la défense de la langue française passera par la qualité et le rayonnement de la pensée française, notamment dans l'évolution du droit de la Popriété Intellectuelle.

Download brevets_europens_enjeu_franais.pdf

Position CNCPI
Position de l'ASPI
Position des traducteurs 

Le Rapporteur pour avis a présenté un amendement tendant à autoriser la ratification de l'Accord de Londres du 17 octobre 2000. Cet accord, négocié à l'initiative de notre pays, prévoit de simplifier le fonctionnement du brevet européen et d'en alléger le coût. Il stipule que le français, au même titre que l'allemand et l'anglais, constitue la langue officielle de l'Organisation européenne des brevets. Avec l'entrée en vigueur de cet accord, les entreprises, notamment les PME, n'auraient plus à supporter, lors du dépôt des brevets, les coûts de traduction dans toutes les langues où la protection est revendiquée.

TrackBack

URL TrackBack de cette note:
http://www.typepad.com/t/trackback/401611/4337147

Voici les sites qui parlent de Protocole de Londres et traduction des brevets européens:

Commentaires

>Fenzy : "réduire le coût de la PI ?"
Au contraire, pour les entreprises françaises, quid de l'augmentation du coût de l'accès à l'information sur les brevets de leurs concurrents quand ces brevets ne seront plus disponible en français ?
Les entreprises françaises supporteront le coût de ces traductions ou verront la qualité de leur veille concurrentielle diminuer.

Le defense de la langue francaise laissez moi rire la dessous se cache simplement une affaire d'argent et les grandes entreprises veulent réduire leur cout en Pi voila tout
Et les cabinets freinent des quatres fers pour justement garder leur prérogatives et ne pas perdre d'argent
Mais les conseils se delesteront de leur employés sans état d'âme au nom du patriotisme économique qui supplante le linguistique

Bravo pour ce résumé simple et précis, surtout venant d'un conseil en Propriété Industrielle a priori peu favorable à la ratification.
Vous avez mis le doigt sur le vrai problème : la défense de la langue française passera par une implication forte et claire dans la réflexion, la recherche, le débat sur l'évolution de la Propriété Industrielle. Trop peu de français (universitaires, professionnels, politiques) font preuve d'une vision claire, c'est dommage.
Il ne faut pas se focaliser sur des combats d'arrière garde, mais reprendre l'initiative.

Poster un commentaire

Si vous avez un compte TypeKey ou TypePad, merci de vous identifier

Offre d'emploi

  • Pour les amis alsaciens, un pastiche hilarant...

  • BREDEMA se renforce avec l'arrivée de Benjamin Martin Tardivat

    Pour renforcer l'activité marque de BREDEMA, Benjamin Martin Tardivat rejoint le cabinet après Anne Catherine SCHIHIN. Benjamin concilie une longue expérience du droit des marques et modèles avec une grande curiosité intellectuelle et culturelle. IL s'intéresse particulièrement à la médiation et à l'interaction entre le marketing et la PI. Voir le blog de Benjamin.

Nouvelles

Envie d'entreprendre

Un CPI blogueur

globeing.net

Intellectual-Property-WebNews - IPWEBNEWS

KM Richard Collin

Contacts

  • Marc de Fouchécour
    Inventeur, mathématicien, professeur à l'ENSAM et surtout un des meilleurs spécialistes du KM en France. Marc est à la croisée des chemins de l'Innovation, du management des connaissances, et de la PI.
  • Yann de Kermadec
    Inventeur, passionné par l'innovation, Yann conseille de nombreuses entreprises pour la mise en place et l'animation d'une politique d'innovation.
  • Denis ETTIGHOFFER
    Conseil en organisation, auteur d'essais décoiffants et conférencier brillant, Denis apporte une vision originale de l'évolution du monde.
  • Etienne KRIEGER
    Docteur ès sciences de gestion à Paris-Dauphine, est cofondateur de NAVIDIS, Etienne est l'animateur infatigable d'une immense communauté de jeunes entrepreneurs.
  • Jean-Sébastien LANTZ
    Enseignant chercheur en économie de l'innovation.
  • Richard Collin
    Pape du KM, manager du futur, organisateur du salon Innovation et KM. Un personnage incontournable !
  • Un excellent confrère blogueur

Fragrances

Liste des notes